Home Portuguese Language Weblog | Apply Portuguese

Weblog | Apply Portuguese

0
Weblog | Apply Portuguese

[ad_1]

We’ve determined to start out a weblog simply to have a spot to put up information or no matter little tidbits of knowledge we’d wish to share sooner or later.

One among our Apply Portuguese members, Ihsan, was type sufficient to ship us a collection of questions by means of Fb. Since we thought others could also be within the solutions, we determined to put up them right here over the following few days. Joel will reply to 2, and Rui will reply to the opposite 2.

Joel will put up his in English, and o Rui vai escrever as suas em português 😉

A giant due to Ihsan for her nice questions. Now with out additional adieu, right here is the primary query…

I discovered loads of discussions about the way it’s actually not beneficial to talk Spanish in Portugal, however I couldn’t discover something the opposite means round. I’ll be going to Seville in a pair months, and in case I can’t use English, would I be boo’d at for attempting to speak in Portuguese, since I don’t know Spanish?

Rui: Nunca ouvi dizer que não se deve falar espanhol em Portugal, acho até que geralmente os portugueses têm mais facilidade em entender os espanhóis do que o contrário.

Provavelmente porque a língua portuguesa tem tantas formas de vogais e tantos sons diferentes, os portugueses têm um ouvido mais “aberto” a outras línguas, e sem dúvida, no caso do espanhol, conseguem fazer a ligação entre palavras semelhantes.

Talvez por uma questão cultural e como consequência das guerras e invasões presentes na história de ambos os países alguns textos refiram que os portugueses não gostam de espanhóis de uma forma geral. Mas penso que mesmo essa ideia já está em desuso e que hoje em dia já não existem conflitos nem animosidade.

Em relação a falar português em Espanha acho que é sempre melhor do que falar inglês, pois as nossas palavras e gramática são muito mais semelhantes às deles do que a inglesa.

O único problema está, como já referi, no facto de os portugueses terem vários sons “fechados” e muitas variantes nas vogais, coisas que não acontecem no espanhol. Em Espanha um “a” é apenas um “a”, mas se quem falar português tiver o cuidado de falar muito devagar e pronunciando as palavras abertamente então acho que a probabilidade de ser compreendido por um espanhol é muito elevada.

[ad_2]