Home Italian Language Italian Idiom: Rompere il ghiaccio (to interrupt the ice)

Italian Idiom: Rompere il ghiaccio (to interrupt the ice)

0
Italian Idiom: Rompere il ghiaccio (to interrupt the ice)

[ad_1]

At this time, let’s discover an Italian idiom that conveniently has a direct counterpart in English, making it fairly easy to recollect in case you can recall the phrases constituting the idiom!

rompere il ghiaccio

Breaking the ice, or rompere il ghiaccio in Italian, refers back to the motion of doing or saying one thing to ease rigidity and kickstart a dialog, notably in conditions the place there’s preliminary awkwardness (attributable to a earlier argument, for instance) or when strangers come collectively.


The origin of this expression will be traced again to the apply of boatmen breaking the ice on frozen waterways to provoke navigation. One sailor would cleared the path to interrupt the ice on the frozen river, permitting others to observe, underscoring the metaphorical which means of overcoming preliminary obstacles. This rationalization, additionally offered Erasmus of Rotterdam’s assortment of Latin expressions Adagiorum chiliades, has gained extensive acceptance amongst dictionaries of idioms. (Supply: Treccani)

Men and woman sitting together on couch in strong hugs.
Sapevo che period ora di rompere il ghiaccio con lei. = I knew it was time to interrupt the ice along with her.

The idiom made its debut in Italy throughout the late 14th century, as seen within the verses of Francesco di Vannozzo, initially signifying “to start out a chunk.” Later, in 1471, the Florentine Alessandra Macinghi Strozzi employed the fashionable which means in a letter. Apparently, this expression solely discovered its method to England within the mid-1500s and reached France within the early 1600s. (Supply: Treccani)

Italian idiom 'Rompere il ghiaccio'

[ad_2]