Home French Language Speaking about Cash in French: a complete information

Speaking about Cash in French: a complete information

Speaking about Cash in French: a complete information


Let’s speak about cash at this time, an important topic that can be helpful in lots of conversational conditions like purchasing, going to the financial institution, touring, or speaking about jobs in French. What do French individuals name cash? What are some French slang phrases and expressions? What are the technique of fee in French? …

So, I can be sharing with you a complete vocabulary listing of widespread and helpful cash phrases that may make you extra comfy with money-related discussions in French.

Money in French

1. What’s cash referred to as in French?

If ever you encounter the French phrase “la monnaie”, which is similar to the English phrase “cash”, you is perhaps tempted to suppose that it’s the actual translation of cash. Sadly, these two phrases are false cognates.

When speaking about cash, the primary translation in French is l’argent, which is a phrase with masculine gender.

The phrase monnaie really refers back to the foreign money a nation makes use of. (eg. Quelle monnaie est utilisée en Europe? L’euro. => Which foreign money is utilized in Europe? Euro).

As , phrases have a number of meanings. The phrase Monnaie can even confer with the change, the excellent cash that’s given again to you while you purchase one thing.

One other widespread translation of Cash is les fonds or les capitaux when talking about cash invested in an organization as an illustration.

2. Technique of fee in French

We won’t talk about cash matter with out talking about technique of fee that may in come helpful in lots of conditions. As an example, after you end consuming at a restaurant, the cashier (le caissier) will almost certainly ask you “Vous payez remark”? => How are you paying?

Let’s begin with banknotes and cash referred to as in French as les moyens de paiement fiduciaires (fiduciary technique of fee).

# Un billet

Un billet is a banknote or paper cash.

# Une pièce: a coin

It refers to a coin. Bear in mind that the phrase pièce is polysemic. Its that means modifications relying on the context. Une pièce de théâtre refers to a theater scene, whereas la pièce d’une voiture can be about part of a automotive, and la pièce d’un puzzle can be a bit of a puzzle as an illustration. Bref, you get what I imply.

Now, let’s examine different technique of fee, typically referred to as les moyens de paiement scripturaux as they require operations on accounts.

# La carte bancaire

The financial institution card is known as la carte bancaire. It may be a debit card or bank card: une carte de débit or une carte de crédit. In France, it is usually widespread to listen to ” la carte bleue” when referring to the cardboard.

# Le chèque

You’ll be able to simply guess that le chèque is nothing else than the test.

# Les espèces

Les espèces is the time period used for money or liquid funds.

# Le virement

Le virement is a switch from account to account.

# Le prélèvement

We typically discuss prélèvement automatique when the financial institution is allowed to make a direct debit as an illustration for month-to-month payments.

# Le transfert

Don’t confuse le virement with the French phrase “un transfert” which suggests sending cash, and could be completed with out an account identical to what we now have with switch corporations Western Union and others.

Be aware that when speaking about technique of fee, we use small prepositions to inform the kind of fee used.

Let’s end with new varieties of technique of fee:

Speaking about cash, If you wish to avoid wasting whereas learning French, listed here are fascinating New Yr’s offers from language studying apps and faculties that is perhaps helpful to you. Take pleasure in 96% off for lifetime entry to be taught 41 languages with Mondly, 70% off to be taught a language with TV on Lingopie, and 30% off to take on-line lessons with Lingoda

3. How do we are saying Cash in French slang?

Money in French slang

If you wish to grasp the subject of cash and perceive real-life conversations, figuring out solely the phrase Monnaie won’t be actually useful. It is vital to be taught some French cash slang so as to perceive native individuals, particularly the youth as they have a tendency to make use of loads of slang phrases.

Beneath are some must-know slang about cash within the French language with examples of sentences.

# la thune /la tune

Each methods of writing are accepted. Instance: Il me faut urgemment de la thune => I urgently want cash.

# le flouse /flouze

It’s derivated from the Arabic language. Instance: J’ai besoin de flouze. => I want cash.

# le fric

Instance: Je n’ai pas de fric => I haven’t got cash

# l’oseille

L’oseille can also be used to talk about an edible bitter plant. Instance: Si t’as pas d’oseille, mieux vaut ne pas entrer dans cette boutique. => When you don”t have cash, higher not enter this store.

# Le pognon

Instance: Il a pris mon pognon et refuse de me le rendre. => He has taken my cash and refuses to present it again to me.

# Le blé

Le blé additionally means wheat. Instance: C’est mon blé et j’en fais ce que je veux. => It is my cash and I do no matter I need with it.

# Une balle

Une balle additionally means a ball or a bullet. It’s utilized in French identical to a buck is to the greenback in English. Instance: Tu peux me passer 100 balles? => Are you able to give me 100 euros?

# Un bifton / un biffeton

Un bifton is a casual phrase used to designate a financial institution notice. Instance: donnez-moi plutôt des biftons. => Ideally Give me financial institution notes.

4. French phrases associated to cash

# Give me cash => Donne-moi de l’agent

Relying in case you are utilizing the casual or formal tone. you’d say “Donne-moi de l’argent or donnez-moi de l’argent”.

# Lend me cash=> Prête moi de l’argent.

That is the form of sentence you’ll say on the financial institution or with shut mates as I assume individuals do not typically borrow cash from strangers.

# Rembourser de l’argent à quelqu’un

Once you borrow cash, at a while you’ll have to pay it again. We use the time period ” rembourser de l’argent”.

# I want cash

Similar to the earlier expression, you’d almost certainly inform somebody near you (eg. your spouse, husband, member of the family, or good friend) that you just want cash. The phrase to make use of in French is “J’ai besoin d’argent”.

# It is my cash

In a dialogue, when it’s essential make clear that it is your cash, you possibly can simply say “c’est mon argent”.

# To ship cash

When you go to the financial institution or to a switch service, simply inform them “je voudrais envoyer de l’argent“. => I wish to ship cash. This phrase can be utilized alone as on this instance or with the preposition à to point the individual to whom you wish to ship cash. Je voudrais envoyer de l’argent à ma sœur. => I wish to ship cash to my sister.

# I haven’t got cash

The direct translation of I haven’t got cash is Je n’ai pas d’agent. Nonetheless, there are numerous different methods to speak about this topic.

  • Je suis sans le sou / je n’ai pas un rond: I haven’t got a single penny

  • je suis fauché (e) : I’m broke

  • je suis pauvre (gueux) comme un rat d’église: Actually: I’m poor like a church rat)

# To economize

That is one other monetary time period that you should use on the financial institution and even with mates whereas discussing monetary administration methods or private funds. To economize interprets as Épargner de l’argent. You can too say ” mettre de l’argent de coté”.

# To spend cash

The other of épargner de l’argent is in fact dépenser de l’argent which suggests to spend cash. When somebody spends some huge cash, French individuals will use the idiom ” Jeter l’argent par les fenêtres”, actually throwing cash by home windows. You can too use the adjective dispendieux to explain one thing that requires some huge cash to be spent. (eg. un model de vie dispendieux => an opulent way of life.)

# Cash laundering

Speaking about tax havens, we’ll confer with the time period ” blanchir de l’argent” which is actually translated as to whiten cash, simply to talk about cash laundering.

5. Cash and social standing: tips on how to say wealthy and poor in French?

To be wealthy is translated as être riche. Nonetheless, you do not have to restrict your self to that phrase as you’ve many different choices. The next expressions can be utilized as synonyms for being wealthy.

  • être friqué (e)

  • être plein (e) aux as : actually to be stuffed with aces

  • être pété de thunes: actually to be exploded of cash

  • rouler sur l’or: actually to be rolling on gold

  • être né (e) avec une cuillère d’or/d’agent dans la bouche: actually to be born with a golden/silver spoon within the mouth.

The other of être riche is être pauvre (to be poor). Once more, there are different alternate options to find out about.

  • être fauché (e): to be broke

  • être dans la dèche: to be broke

  • être à sec: actually to be dry

  • être dans la misère: to be poverty-stricken/to be destitute

  • être endetté (e): to be indebted.

Some individuals is probably not poor however their relationship with cash is particular as a result of they do not like spending lots. Listed here are a couple of expressions to name stingy individuals or cheapskates:

  • être avare

  • être radin (e)

  • être pingre

  • être chiche

To broaden your vocabulary, You’ll be able to try extra casual synonyms given by the Larousse on-line dictionary,

I feel we now have gone by a lot of the cash and monetary phrases and that ought to get you extra comfy discussing money-related subjects.