Home Italian Language Italian Phrase of the Day: Scolapasta (colander / strainer)

Italian Phrase of the Day: Scolapasta (colander / strainer)

0
Italian Phrase of the Day: Scolapasta (colander / strainer)

[ad_1]

A few of you would possibly suppose that is an uncommon selection for the phrase of the day, however primarily based on latest conversations in our Fb group, it’s additionally considered one of your favourites!

Scolapasta, which is made up of two phrases – the verb scolare (to empty or to pressure) and the noun pasta – actually means “pasta strainer”.

scolapasta

colander

Italian word "scolapasta"

Regardless of ending in an -a, it’s a masculine noun and invariable in its plural type. It takes the next particular and indefinite articles:

  • lo scolapasta = the colander
  • gli scolapasta = the colanders
  • uno scolapasta = a colander
  • degli scolapasta = (some) colanders

As you may see, scolapasta doesn’t change to *scolapaste/i within the plural. It’s because it’s invariable, a technical time period indicating {that a} noun retains the identical type in each the singular and the plural.

Ho ereditato uno scolapasta da mia mamma.

I inherited a colander from my mother.

Whereas the model beginning with the prefix s- is essentially the most widespread, you may also come throughout the phrases colapasta (colare “to pressure” + pasta) and colabrodo (colare “to pressure” + brodo “broth”) to consult with a colander. Colare and scolare imply the identical factor, however the s- “confers an intensive worth in comparison with the unique verb” based on Treccani.

Young housewife with hot cooked spaghetti in colander standing by electric stove in the kitchen

In some dialects of Italian, it’s known as a scola macaron (actually “a macaroni strainer”) or sculapasta (primarily Sicilian).

One other phrase that belongs to the identical kitchen utensil household as scolapasta is colino, which in English is known as a strainer, sieve, or sifter.

Mi passi il colino? Devo filtrare il succo.

Are you able to go me the sieve? I’ve to pressure the juice.


a strainer
Un colino = A sieve

Another associated phrases you would possibly encounter embody setaccio, which is a wheel-shaped sifter used to separate small particles from giant ones, and the old style vaglio, which at this time, largely exists in figurative expressions like passare al vaglio (which means “to look at fastidiously earlier than coming to a conclusion”).

Woman sifting flour through sieve.
Un setaccio = A flour sifter

Beneath are another on a regular basis kitchen utensils in Italian that we use when making ready a meal:

  • coperchio = lid
  • pentola = pot
  • padella = pan
  • fornello = burner
  • sbucciatore = peeler
  • mestolo = ladle
  • cucchiaio di legno = picket spoon



[ad_2]