Home Italian Language How you can Say “Completely happy St. Patrick’s Day!” in Italian

How you can Say “Completely happy St. Patrick’s Day!” in Italian

0
How you can Say “Completely happy St. Patrick’s Day!” in Italian

[ad_1]

St. Patrick’s Day, generally known as la Festa di San Patrizio in Italian, is a feast of Christian origin devoted to St. Patrick, the patron saint of Eire, and has been celebrated annually in Eire for the reason that early seventeenth century. The vacation, which all the time falls on on March seventeenth, commemorates the arrival of Christianity in Eire throughout the fifth century AD, the interval throughout which St. Patrick was bishop in Eire.

On this article, we’ll take a fast take a look at how St. Patrick’s Day is well known in Italy, the saint’s true origins, and tips on how to want somebody a “Completely happy St. Patrick’s Day” in Italian.

happy st patricks day in italian

St. Patrick’s Day in Italy: Is it celebrated?

Though this common celebration of Irish tradition just isn’t formally noticed in Italy, it isn’t unusual for occasions to be held across the nation and for landmarks, such because the Colosseum in Rome, the Leaning Tower of Pisa, and Castel Nuovo in Naples, to be lit up with the color inexperienced (verde), the nationwide color of Eire.


Quite a few pubs within the bigger cities of Italy, equivalent to Rome, Milan and Bologna, maintain a St. Paddy’s Day social gathering with inexperienced beer (la birra verde) or Irish whiskey (il whiskey irlandese). The Native Italy supplies a good abstract of the occasions that have been held in 2022.

Beneath you possibly can watch a video about one among Rome’s most well-known Irish pubs, Shamrock Pub Roma. Situated only a stone’s throw from the Colosseum, this vigorous pub is the proper place to rejoice St. Patrick’s Day together with your Italian mates!


What’s the Italian identify for St. Patrick?

Many English male names have an Italian equal, and Patrick simply occurs to be one among them! The Italian identify for Patrick is Patrizio, so St. Patrick would due to this fact translate as San Patrizio, with San being an abbreviation of santo (saint).

Portrait of young man in green hat standing with his arms crossed and smiling at camera in the pub

Was Saint Patrick actually Italian?

Good query! To today, St. Patrick’s lineage is contested. We all know with some certainty that he was born across the yr 390 in what’s now England, Scotland or Wales (and never Eire) to a Christian deacon and his spouse. What’s unsure is whether or not Patrick’s mother and father have been Roman, and due to this fact from the territory that’s modern-day Italy, or of indigenous Celtic descent. Both idea is believable – on one hand, there are surviving paperwork that present he wrote in Latin and signed his identify Patricius; on the opposite, there are some accounts he was born Maewyn Succat, which is a Celtic identify. (Supply: Historical past.com)

With that mentioned, even when St. Patrick was of Roman descent, he can’t actually be known as “Italian” on condition that Italy wasn’t formally unified till 1871!


How you can Say “Completely happy St. Patrick’s Day!” in Italian

If in case you have an Irish buddy who’s studying Italian, otherwise you merely plan on celebrating the vacation in Italy, right here is how you’ll say “Completely happy St. Patrick’s Day” within the language of affection:

Buona Festa di San Patrizio!

Completely happy Saint Patrick’s Day!


Buona is the female type of buono which means “good” or on this case “comfortable”. It’s usually seen in greetings equivalent to Buon natale! (Merry Christmas!), Buona Pasqua! (Completely happy Easter!) and Buon San Valentino! (Completely happy St. Valentine’s Day!).

Festa is the Italian phrase for social gathering, celebration, or pageant however on this specific case, the interpretation feast would be the most applicable. In any case, the day is also called “the Feast of Saint Patrick” in English. Each festa and feast will be traced again to the Latin festa, the neuter plural of festus (joyous).

Di is kind of merely a preposition with the which means “of” or apostrophe “s”.


Extra St. Patrick’s Day vocabulary in Italian:

clover / shamrock

four-leaf clover

leprechaun

Eire

Irish

inexperienced

beer

whiskey

pot of gold

rainbow

trifoglio

quadrifoglio

leprecauno / folletto

Irlanda

irlandese

verde

birra

whiskey

pentola d’oro

arcobaleno


Il Cielo d’Irlanda (The Sky of Eire)

What higher strategy to finish this text than with one among our favorite Italian songs: Il Cielo d’Irlanda (The Sky of Eire). Written by Massimo Bubola and carried out by singer-songwriter Fiorella Mannoia, it may be thought of it an ode to the great thing about Eire and its individuals.


Il cielo d’Irlanda è un oceano di nuvole e luce
Il cielo d’Irlanda è un tappeto che corre veloce
Il cielo d’Irlanda ha i tuoi occhi se guardi lassù
Ti annega di verde e ti copre di blu
Ti copre di verde e ti annega di blu

Il cielo d’Irlanda si sfama di muschio e di lana
Il cielo d’Irlanda si spulcia i capelli alla luna
Il cielo d’Irlanda è un gregge che pascola in cielo
Si ubriaca di stelle di notte e il mattino è leggero
Si ubriaca di stelle e il mattino è leggero

Dal Donegal alle isole Aran
E da Dublino fino al Connemara
Dovunque tu stia viaggiando con zingari o re
Il cielo d’Irlanda si muove con te
Il cielo d’Irlanda è dentro di te

Il cielo d’Irlanda è un enorme cappello di pioggia
Il cielo d’Irlanda è un bambino che dorme sulla spiaggia
Il cielo d’Irlanda a volte fa il mondo in bianco e nero
Ma dopo un momento i colori li fa brillare più del vero
Ma dopo un momento li fa brillare più del vero

Il cielo d’Irlanda è una donna che cambia spesso d’umore
Il cielo d’Irlanda è una gonna che gira nel sole
Il cielo d’Irlanda è Dio che suona la fisarmonica
Si apre e si chiude col ritmo della musica
Si apre e si chiude col ritmo della musica

Dal Donegal alle isole Aran
E da Dublino fino al Connemara
Dovunque tu stia ballando con zingari o re
Il cielo d’Irlanda si muove con te
Il cielo d’Irlanda è dentro di te

Dovunque tu stia bevendo con zingari o re
Il cielo d’Irlanda è dentro di te
Il cielo d’Irlanda è dentro di te
Il cielo d’Irlanda si muove con te
Il cielo d’Irlanda è dentro di te

The Irish sky is an ocean of clouds and light-weight
The Irish sky is a carpet that runs quick
The Irish sky has your eyes in case you search for
It drowns you in inexperienced and covers you in blue
It covers you in inexperienced and drowns you in blue

The Irish sky feeds on moss and wool
The Irish sky combs by the moon’s hair
The Irish sky is a flock grazing within the sky
It will get drunk on stars at evening and within the morning it’s carefree
It will get drunk on stars and within the morning it’s carefree

From Donegal to the Aran Islands
And from Dublin to Connemara
Wherever you’re travelling with gypsies or kings
The Irish sky strikes with you
The Irish sky is inside you

The Irish sky is a gigantic rain hat
The Irish sky is a baby sleeping on the seaside
The Irish sky typically makes the world black and white
However after a second the colors make them shine brighter than the actual factor
However after a second it makes them shine brighter than the actual factor

The Irish sky is a girl whose temper usually adjustments
The Irish sky is a skirt that turns within the solar
The Irish sky is God taking part in the accordion
It opens and closes to the rhythm of the music
It opens and closes to the rhythm of the music

From Donegal to the Aran Islands
And from Dublin to Connemara
Wherever you’re dancing with gypsies or kings
The Irish sky strikes with you
The Irish sky is inside you

Wherever you’re consuming with gypsies or kings
The Irish sky is inside you
The Irish sky is inside you
The Irish sky strikes with you
The Irish sky is inside you

[ad_2]